Diferencia entre ir e irse

¡Hola a tod@s! Esta semana, en nuestra lección de español, hablaremos de un error muy común entre los estudiantes.

Lección de español de la semana

Es un error muy común cuando traducimos del inglés al español.

Al traducir el verbo «play» y hablar de instrumentos musicales, debemos usar el verbo «tocar». ¡Cuidado con confundirlo con «jugar»!

«Jugar» lo usamos para hablar de juegos, como jugar a las cartas, y deportes, como jugar al fútbol.

Para hablar de instrumentos musicales, usamos «tocar»: tocar el piano, tocar la guitarra, tocar la batería, etc.

Este es un error muy común entre los estudiantes de español de nivel principiante, y especialmente aquellos que son de habla inglesa.

Clase de español
Clase de español

El verbo «tocar» no solo se usa para los instrumentos musicales, sino que también tiene otro significado. En inglés, se traduce por «touch», y hace referencia al sentido del tacto. Por ejemplo, tocar el agua del mar, tocar al perro, etc.

Por otro lado, el verbo tocar tiene muchos otros significados, pero eso lo veremos en otro artículo, puesto que pertenece a un nivel más avanzado.

Este artículo está especialmente dirigido a los estudiantes de español de nivel A1 y A2, así como a los angloparlantes.

Si te perdiste la lección de la semana pasada, puedes verla aquí

¡Esperamos que os haya gustado nuestra lección y que os sea útil! 🙂

Puede que también te guste...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

× Habla con una profe